preLoad Image preLoad Image
검색 바로가기
주메뉴 바로가기
주요 기사 바로가기
다른 기사, 광고영역 바로가기
중앙일보 사이트맵 바로가기
preLoad Image preLoad Image
검색 바로가기
주메뉴 바로가기
주요 기사 바로가기
다른 기사, 광고영역 바로가기
중앙일보 사이트맵 바로가기
닫기
닫기

한국어 발음

통합 검색 결과

뉴스

조인스

| 지면서비스
  • [예영준의 시시각각]바이든의 “Katchi Kapshida”

    [예영준의 시시각각]바이든의 “Katchi Kapshida” 유료

    ... 관점을 공유하는지를 되짚어보는 계기로 삼자는 얘기다. 그런 기준에서 판단하면 쿼드 참여를 둘러싼 고민과 눈치 보기는 더 이상 하지 않아도 된다. “같이 갑시다!” 언젠가부터 미국 사람들도 한국어 발음대로 말하는 한ㆍ미 동맹의 구호다. 바이든 대통령도 지난해 기고문에 썼던 것처럼 이번 회담에서 “Katchi Kapshida”라고 말할지 모른다. 미국이, 그리고 바이든이 그렇게 말하는 이유는 ...
  • [삶의 향기] 파란 마음 하얀 마음

    [삶의 향기] 파란 마음 하얀 마음 유료

    ... '靑い心 白い心(파란 마음 하얀 마음)'이라는 일본어 번역 가사 아래 한글 가사를 일본어 발음으로 실어 한글 버전으로도 부른다… 일본 음악 교과서에 우리 동요가 '중심 교재곡'으로 채택된 ... 학생도 많았습니다. 교류 장면에는 반드시 노래가 있습니다. 교류를 앞두고 아이들이 한국 노래를 한국어로 부를 수 있도록 열심히 연습하는 모습을 많이 보아 왔습니다. 유감스럽게도 지금은 그런 광경을 ...
  • NYT에 등장한 “Naeronambul”…한국 여당 참패 원인 꼽아 유료

    ... '참담한 타격'을 줬다”고 보도했다. 그러면서 문 대통령의 '트레이드 마크'인 유화적인 대북 정책에도 적신호가 켜졌다고 논평했다. NYT는 '내로남불(Naeronambul)'이라는 표현을 한국어 발음대로 소개했다. 이 말은 한국 국민이 비판하는 여당의 태도를 가리킨다며, "내가 하면 로맨스, 남이 하면 불륜”이라는 유래도 설명했다. 경희대 안병진 교수(정치학)는 NYT에 "국민은 문재인 ...