preLoad Image preLoad Image
검색 바로가기
주메뉴 바로가기
주요 기사 바로가기
다른 기사, 광고영역 바로가기
중앙일보 사이트맵 바로가기
preLoad Image preLoad Image
검색 바로가기
주메뉴 바로가기
주요 기사 바로가기
다른 기사, 광고영역 바로가기
중앙일보 사이트맵 바로가기
닫기
닫기

영화번역

통합 검색 결과

뉴스

조인스

| 지면서비스
  • 팝송의 역습…2019 국민가요 된 앤 마리 '2002'

    팝송의 역습…2019 국민가요 된 앤 마리 '2002' 유료

    ... 타임'(1998) 등 당시 유행가 가사를 차용해 밀레니얼 세대의 향수를 자극하는 효과도 있다. 번역 작업을 진행한 황석희 영화번역가는 “영상을 보는 동안 자동음성지원이 되는 것 같은 효과를 내기 ... “하이틴 드라마를 보는 것 같다” “없던 추억도 생기는 기분” 같은 댓글이 쏟아졌다. 황 번역가는 “영화 '원스'의 주제가 '폴링 슬로울리'나 '비긴 어게인'의 '로스트 스타'처럼 서정적인 ...
  • '겨울왕국2'도 피해갈 수 없는 오역 논란

    '겨울왕국2'도 피해갈 수 없는 오역 논란 유료

    ... 번역되고 있는데, 잘 사용하지 않는 새로운 단어를 창조해낸 것이라 부자연스럽다는 의견이 나왔다. 번역가의 재량으로 재치 있는 단어를 만들어냈다는 평도 존재한다. 또한, 안나가 엘사에게 보내는 ...; 또한 '가취있기를'이라는 대사를 두고 관객들의 설왕설래가 오갔다. 한 영화계 관계자는 "번역은 매우 민감하고 복잡한 문제다. 번역가에 의해 재창조돼야하는 부분도 분명히 ...
  • 초·중급서 고급 영어로 가는 사다리 '영문법 성경'

    초·중급서 고급 영어로 가는 사다리 '영문법 성경' 유료

    ... 유스 정역(定譯)보다는 오역(誤譯)이 전달하는 이미지가 도리어 더 강렬한 경우가 많다. 영화 'Dead Poets Society'(1989)의 올바른 번역은 '죽은 시인의 사회'가 아니라 ... 'Society'는 '사회'가 아니라 예수회(Society of Jesus)의 '회(會)'다. 영화 '브루클린으로 가는 마지막 비상구(Last Exit To Brooklyn)'(1989)에서도 ...