preLoad Image preLoad Image
검색 바로가기
주메뉴 바로가기
주요 기사 바로가기
다른 기사, 광고영역 바로가기
중앙일보 사이트맵 바로가기

한국고전번역원 "고전번역전문 학위 과정 절실해"

올해 창립 10주년을 맞은 한국고전번역원이 22일 서울 광화문 한국프레스센터에서 국제학술대회를 개최한다. 도올 김용옥이 ‘한국고전번역원의 역사와 우리 민족의 새로운 희망’이란 주제로 기조 강연을 하고, 손효 중국 사회과학원 교수와 김문경 일본 교토대 명예교수가 중국과 일본의 고전에 대한 정리현황을 주제로 발표한다.  
 
신승운 한국고전번역원 원장

신승운 한국고전번역원 원장

신승운 한국고전번역원 원장은 20일 기자간담회를 갖고 “고전번역대학원대학의 설립이 시급하다”고 강조했다. 현재 7년 과정의 고전번역전문 인재양성 과정이 있지만 학위 과정은 따로 없다. 이 때문에 고전번역 인력이 학위를 받기 위해 따로 학업을 이어가야 하는 이중고에 시달리는 실정이다. 신 원장은 “전문번역 인재 양성 기간을 단축하고, 학술성과 전문성을 겸비한 전문인재와 특수고전번역에 특화된 학위과정 설치로 맞춤형 인재를 키워야 한다”며 “고전번역 전문가의 연령 구조가 항아리형이라 노령화가 심각하다. 30대의 젊은 인력이 갈수록 줄고 있다”고 지적했다.    
 
한국고전번역원은 1965년에 설립된 민족문화추진회 42년 전통을 이어받아 2007년 교육부 산하 전문학술기관으로 설립됐다. 지금껏 민족문화추진회는 118종 1079책의 고전을 번역ㆍ정리했고, 한국고전번역원은 118종 1163책을 정리ㆍ번역했다. 앞으로 해야 할 고전 번역은 1만1000여 책이며, 향후 70년 이상 소요될 전망이다.  
 
 백성호 기자 vangogh@joongang.co.kr
AD
온라인 구독신청 지면 구독신청

중앙일보 핫 클릭

PHOTO & VIDEO

shpping&life

뉴스레터 보기

김민석의 Mr. 밀리터리 군사안보연구소

군사안보연구소는 중앙일보의 군사안보분야 전문 연구기관입니다.
군사안보연구소는 2016년 10월 1일 중앙일보 홈페이지 조인스(https://news.joins.com)에 문을 연 ‘김민석의 Mr. 밀리터리’(https://news.joins.com/mm)를 운영하며 디지털 환경에 특화된 군사ㆍ안보ㆍ무기에 관한 콘텐트를 만들고 있습니다.

연구소 사람들
김민석 소장 : kimseok@joongang.co.kr (02-751-5511)
국방연구원 전력발전연구부ㆍ군비통제센터를 거쳐 1994년 중앙일보에 입사한 국내 첫 군사전문기자다. 국방부를 출입한 뒤 최장수 국방부 대변인(2010~2016년)으로 활동했다. 현재는 군사안보전문기자 겸 논설위원으로 한반도 군사와 안보문제를 깊게 파헤치는 글을 쓰고 있다.

박용한 연구위원 : park.yonghan@joongang.co.kr (02-751-5516)
‘북한의 급변사태와 안정화 전략’을 주제로 북한학 박사를 받았다. 국방연구원 안보전략연구센터ㆍ군사기획연구센터와 고려대학교 아세아문제연구소 북한연구센터에서 군사ㆍ안보ㆍ북한을 연구했다. 2016년부터는 중앙일보에서 군사ㆍ안보 분야 취재를 한다.